Wednesday, 24 June 2009

Dove vanno i turisti italiani a Kyoto? 100円ショップに夢中のイタリア人へ

…la risposta scontata sono luoghi come il Kinkakuji e Kiyomizudera.

La realtà fattuale è che…. in nessuno dei luoghi canonici del turismo kyotese mi è capitato di incontrare tanti italiani come

….gli 100 yen shop!

Vuoi per la varietà di prodotti (dall’alimentare alle tendine dei noren), la loro qualità (almeno resistono una o due settimane), il fatto di poter arraffare con poco una bella quantità di paccottiglia d’aspetto giapponese ma marcata quasi sempre “MADE IN CHINA” non c’è verso che, tutte le volte, non senta alle mie spalle (in accento romano, fiorentino, calabrese a seconda): “Ohi ma qui non costa niente! Io mi sa che gli riporto questo…”.

A noi italiani evidentemente piace questo modo di spingere all’acquisto basandosi sui ribassi aggressivi e sul prezzo tondo (100 + 5 yen di VAT) . Tra i vari 100 yen presenti in città raccomando:

- Le Plus alla galleria commerciale di Compasso Teramachi, tra Sanjo e Shijo.

- il DAISO sempre nella stessa galleria.

- il DAIKOKU all’incrocio di Hyakumanben, al primo piano (piano terra c’è un Drug Store) dal lato della Kyoto University ….questo è uno dei pochi a far pagare 100 yen tasse incluse!

画像-0130

Per gli amanti dei gadget-strani-ma-perfettamente-inutili giapponesi ecco una carrellata di alcune meraviglie scovate oggi pomeriggio in uno di questi posti:

画像-0128

Spugne da bagno a forma di panda, tigre, orsetto, torta alle fragole…

画像-0127

Spugna glitter sorridente

画像-0125

Linea di spugne a forma di cibo: Hamburger e..

画像-0126

….Onigiri!

画像-0124

Sapone antibatterico “"Fa – Fa” ….ma Coccolino che ci fa???

画像-0131

Dulcis in fundo: BANANA CASE ovvero il porta banane da passeggio. Non vorrete mica impiastricciarvi la borsa con un frutto troppo maturo?!

Ritorno ai miei libri…元気でね!

Monday, 22 June 2009

蒸し暑ーい! Caldo-umido-insopportabile

Oggi primo giorno degno della “vera” Tsuyu, a Kyoto.

Dopo una mattinata di pioggia intensa (ザーザー降りの雨“zaa zaa furi no ame” per dirla con le onomapatopee tanto care alla lingua giapponese) è ora tornato il Sole ma l’afa continua pressoché ininterrotta.

Tutto questo, unito al caldo emanato dal pc, mi sta mettendo realmente a dura prova

E siamo solo all’inizio della stagione delle piogge: la fine 梅雨明けTsuyu ake è previsto non prima del 17 Luglio. Dopo sarò vaccinata contro qualsiasi forma di meteoropatia.

Giusto due foto per rendere l’idea:

 

画像-0114

Ore 9:22 Nonostante la pioggia cerco di combattere il caldo con il ventaglio di Hello Kitty appena comprato da Daiso.

画像-0122 Ore 14:10 In bici raggiungo l’Iseas e qui sono sul Kamogawa all’altezza della stazione di Demachiyanagi. Sullo sfondo il monte con impresso il carattere di “grande” 大 chiamato 大文字山 daimonji-yama…e una cappa di umidità all’84%.

Se almeno ci fosse un po’ di mare…!!

Sunday, 21 June 2009

Immagini a caso でたらめの写真

Per aggiornare e rendere appetibile un blog sono giunta alla conclusione che serve davvero tantissimo tempo libero e soprattutto una mente bella sgombra: entrambe condizioni che non posseggo nel momento ed ecco spiegata la mia latitanza da queste pagine. Invito però a seguire le mie avventure su Facebook (previa autorizzazione) cliccando sul link sulla barra a sinistra in basso.

Giusto per far capire che sono ancora qui a Kyoto, impegnata come non mai e sommersa da sempre nuovi ed affascinanti scenari, pubblico qui alcuni shots di una domenica oziosa (ma non troppo) passata tra casa e la Kyoto Daigaku京都大学.

Il cancello d’ingresso principale (正門 Seimon) al Campus di Yoshida 吉田キャンパス.画像-0110

画像-0106Un corridoio del secondo piano della Biblioteca centrale di Kyoto Daigaku 京都大学付属図書館,

画像-0107

Foto dalle comode ed invitanti poltroncine del Drink Corner ドリンクコーナー,

画像-0111

Ritorno verso casa in bici (qui siamo sul Kamogawa鴨川),

画像-0120

La sempre-in-festa galleria commerciale di Demachiyanagi 出町柳商店街

画像-0118

La fila davanti a “Futaba” ふたば, celebre in tutta Kyoto per gli ottimi wagashi.

画像-0121

….ma non si chiamavano Ringo? (Biscotti al 100yen shop “Le Plus” alla galleria di Demachiyanagi ) 

画像-0119 

….MA IL CIELO (SOPRA KYOTO) E’ SEMPRE PIU’ BLU!!

Immagine mappa

Piccola mappa per chi volesse seguire le mie orme… :D

Friday, 29 May 2009

Scuola Italiana per gli Studi sull’Asia Orientale (ISEAS) イタリア国立東方学研究所

京都の空はだんだん暗くなっているうちに、私が日本語の授業を終えてから毎日研究者として活躍する機関についてすくし話したいと思います。

Mentre il sole tramonta sulle colline attorno a Kyoto, permettetemi di spendere due parole sul luogo dove passo quasi tutti i pomeriggi finite le lezioni di giapponese: la Scuola Italiana per gli Studi sull’Asia Orientale (ISEAS).

DSCN9022部屋の窓からの景色

1978年10月、日本の文化の中心である京都にイタリア文化会館-京都が開館しました。イタリア語の講座をはじめとするイタリアの文化を振興するようにいろんなイベントが定期的に行われます。Situata nelle immediate vicinanze del campus centrale dell’Università di Kyoto, la Scuola è parte integrante del Centro Culturale Italo-Giapponese di Kyoto che, a sua volta, è struttura dell’Istituto Italiano di Cultura (unica istituzione culturale straniera in città assieme al Goethe Institut e all’ Istitut Franco-Japonais du Kansai).

DSCN9021

DSCN9016

日本イタリア京都会館の四4階に東方学研究所があります。アジアを中心に興味がある学者たちは、国籍にかかわらず、研究所にサポートしてもらいながら、研究所の図書室や京都大学の図書館を利用して、文化交流の機会が多いのスペースで自分の研究活動をすすめます。詳しく知りたければどうぞサイトにご参考ください。

Entrando, al piano terra, troverete indicazioni dei vari corsi di italiano…e di spagnolo (‘tanto sono vicini i Paesi e le lingue si somigliano’ avranno pensato?).

画像-0100

Salendo al quarto piano (senza ascensore) ecco la porticina dell’Istituto di ricerca. Aprendola la cara Yamamoto-san (e la silenziosa ma infallibile nella ricerca bibliografica, Yamashita-san) vi accoglieranno con grande gentilezza, ascoltandovi e offrendo tutto l’aiuto. Ma sarà di certo il direttore Prof. Silvio Vita a risolvere definitivamente ogni vostro problema, dimostrando una disponibilità degna di lode.

DSCN9015

DSCN9018

La Scuola offre supporto a tutti i ricercatori (dai laureandi in su) che stiano svolgendo ricerca inerenti al Giappone e all’Asia Orientale attraverso la biblioteca annessa, ricca di testi non proprio aggiornati, e l’accesso (vincolato a certe restrizioni che variano da caso a caso) alle favolose biblioteche dell’Università Statale di Kyoto, di cui spero poter parlare presto (tempo libero permettendo).

DSCN9017   Sopra il panorama di cui godo dalla “mia” scrivania (sì, c’è sopra una targhetta con il mio nome) sulla biblioteca centrale e la torre dell’orologio dello Yoshida Campus della Kyodai.

Ma sono tante anche le occasioni di scambio di opinioni (grazie ai periodici “MANABU”) che rendono questo posto un vero punto di riferimento culturale per tutti coloro che si accingono (o che ci sono immersi fino al collo) ad approfondire la propria conoscenza e/o attività di ricerca. Personalmente…non mi potevo augurare di meglio!

ぜひ一回行ってみてください!

Tuesday, 26 May 2009

Ohara, gitarella fuori porta 京都の郊外、大原

Grazie alla “shingata infuru” sto godendo di alcuni attimi di tempo libero extra che mi consentono anche di aggiornare questo blog.

Mentre l’Italia sembra avvampare di caldo, Kyoto gode di un delizioso clima primaverile che invita a scoprire qualcosa in più delle sue bellezze. Sebbene conti più di un milione di abitanti, la città non ha per niente l’aria di un metropoli cosmopolita ma anzi, ogni giorno che passo girando in bici tra i quartieri di Kamogyo 上京区, Sakyo 左京区 e Nagakyo 中京, mi convinco di come sia a misura d’uomo.

Stamattina ho voluto vedere qualcosa dei dintorni e salendo sull’autobus 16 da Demachiyanagi 出町柳駅in mezzo mi sono ritrovata nel paesaggio rurale e tranquillo del paese di Ohara 大原. A soli trenta minuti dalla città, una campagna ordinata e rigogliosa invita alla meditazione ed al silenzio. E per me, cresciuta nella quiete e nel verde di un paesino dell’Umbria, è sembrato come tornare a casa.

 DSCN8934 DSCN8941

La zona di Ohara è famosa in particolare per due templi raggiungibili facilmente a piedi dal bus terminal.

Il Jakkou-in,寂光院 (sotto) piccolo ma perfetto nella sua struttura.

DSCN8957DSCN8967

DSCN8973   

DSCN8983

ed il Sanzen-in 三千院, famoso per gli ampli prati di muschio attorno all’altare principale.

 DSCN8998  DSCN9002

I tanti momiji di questi luoghi non solo sono famosi durante la stagione del Kouyou 紅葉 ma anche ora per lo shinryoku 新緑, il verde acceso delle loro foglie nuove, di questo periodo.

DSCN8985

Oltre che essere famosa per la produzione di foglie di Shiso 紫蘇 (il cartello sopra indica la presenza di una coltivazione), celebri come decorazioni del sashimi. A questo proposito da non perdere lo 紫蘇ソフトアイス Shiso Soft Ice: il gelato alle foglie di questa pianta.

Detto questo, vado a letto…domani ultimo giorno di vacanza anti-influenza.

Saturday, 23 May 2009

新型インフルで心配 Il Giappone ai tempi dell’influenza

昨日は京都市でも新型インフルエンザの初感染者が発見されました。新聞によると一人の小学校年生だそうです。感染の拡大を防ぐため今日から京都市の中京区、下京区、上京区の幼稚園、小学校、中学校が休校になりました。

びっくりなことに私が通っている日本語学校も水曜日27日まで休みます。DSCN8910

それで今朝は普通の授業の変わりに先生は感染予防の規則リストを配り、ルールの中には「外をうろうろしないように」、「外に出る場合マスクをする」が書いてありました。その時まで安心していた私は突然心配し始めました。DSCN8906その結果今朝から生まれてから初めて私もマスクを着用しています。効くかどうか分からないけどなんとか気持ちワルイ。

DSCN8909

その反面、イタリアでは新型インフルエンザの感染のことはもう古そうなニュースになって、メディアにあまり触れらていないのです。病状と治療もう明らかにされたから心配するより、みんなは「普通のインフルエンザとどう違うかな?」と聞いています。

ところで「郷に入っては郷に従え」なのでマスクとうがいに身をつけるようにしようと思います。

みなさん、気をつけてください。

In Italia dell’”influenza suina” se ne parla poco o nulla, mi pare. Qualche scuola chiusa, turisti contagiati (e guariti) ma nessun allarmismo. La domanda che prevale: “Ma che differenza c’è da una normale influenza?”

In Giappone tutto questo…naturalmente no. Per motivi culturali-religiosi, la paura delle infezioni è sempre presente e ben accolta. Così, quando circa un mese fa, si è saputo dei casi del Messico subito è scattato il monitoraggio dei media sui “viaggi” del virus per il mondo.

Orgogliosamente rimasto immune fino ad alcune settimane fa, ora il Paese si trova con una discreta presenza (circa 300 ragazzi) di contagi. L’area (tranne alcuni casi) è rimasta circoscritta nel Kansai…oh my God! Prima Kobe, Shiga e poi Osaka. Kyoto anche se accerchiata rimaneva stranamente safe…fino a ieri, quando un ragazzino di quinta elementare nel quartiere di Shimogyo è stato riconosciuto positivo al virus.

Non sia mai!!!! Nell’antica miyako è scattato un senso di panico diffuso e le scuole dei distretti di Shimogyo, Nakagyo e Kamigyo sono state chiuse,

Con mio grande stupore anche la MIA scuola di lingua ha dichiarato “Ferie per influenza” fino a mercoledì 27. Ieri mattina così sotto una pioggia inutile mi sono trovata a leggere tra il foglio di raccomandazioni distribuito: “Evitate le uscite e, se dovete, usate la mascherina”.

Come se fosse facile trovarne ancora una in giro! Questo residuo di sanatorio sembra essere il vero oggetto del desiderio di questi tempi, che ammetto di aver faticato nel trovarne un paio in un drug store.

Una volta indossata l’ho trovata comoda in bici perchè tiene caldo ma ….che impressione vedere la propria immagine riflessa in una vetrina (vedi sopra)! Il mio modello ha pure una forma appuntita tanto da sembrare il becco di una papera!

Comunque ieri sera, a Hyakumanben, nelle prossimità dell’Università di Kyoto, ho trovato pure questi modelli stilosissimi con tanto di strass, pizzi ed adesivi da attaccare a piacimento sulla propria mask. Che tentazione!

-0099Mi domando: sono “loro” ad essere esagerati con le ansie o “noi” esagerati con la prudenza? “Paese che vai, usanze che trovi” : io per un po’ continuo a mettere quest’orpello in faccia.

A questo punto non resta che dirvi…

Ki wo tsukete kudasai!

E buon caldo estivo!

Saturday, 16 May 2009

Pizzeria Napoletana Da Yuki

すっぱりした味の大好き私には日本料理に越したことがないかもしれません。和食で毎日食欲旺盛にもりもり食べられて、大満足になります。

というのはイタリア料理はぜんぜん懐かしくない…詳しくはホトンドぜんぜん懐かしくないんです。実はナポリ・ピザの生地のような柔らかさが懐かしかったです。でも日本ではそんなご馳走を口にするのはまったく無理だと思って、悶々しょうになりました。

しかしイタリア人同級生のマリアさんはこの「ピッツェリア・ナポレターナ・ダ・ユウキ」を紹介してくれて、ナポリで食べられるピザにそっくり「マルゲリータ」とカルツォーネ(ハム、リコッタ、モッザレッラで詰め物したピッザ)を嬉しくて食べられました。それは本当に大満足でした!

このナポリのご馳走を食べたいなら、『Pizzeria Napoletana Da Yuki』を絶対にお勧めします。下にはピザの写真もご覧くださいね。

DSCN8896

 

Non ho nostalgia della cucina italiana e mangio con appetito tutto quanto sia stato concepito nella millenaria cultura alimentare giapponese…ma ritrovare una pizza talmente buona a 10000 km da Napoli merita un post! 

La “Pizzeria Napoletana da Yuki” nasce dal sogno del suo attuale proprietario, appunto Yuki – san, di importare il tradizionale cibo napoletano nella natia Kyoto.

Sia chiaro, la pizza (o meglio la “Piza”) in Giappone è cibo comune diffuso dalle mense ai supermercati ma dai topping stile “salame – maionese – mais” si capisce chiaramente di come sia di chiara ispirazione americana.

Sotto: “Pizza Margherita” surgelata con l’indicazione  “croccante e fina alla romana” サクッ薄いローマ風, mangiata oggi a pranzo. Giudizio: Le Speedy Pizza di una volta erano di gran lunga meglio. DSCN8897イタリアンの 味とぜんぜん似てない日本のピザ

Per suo conto, il caro Yuki è stato per 3 anni apprendista pizzaiolo a Napoli, nella zona di Corso Vittorio Emanuele, e al ritorno in Patria ha messo su un minuscolo locale (20 persone max) con tanto di forno in pietra alimentato a legna e bella mostra di ingredienti tutti made in Campania. Entrando, poi, è impossibile non notare il prosciutto che viene affettato rigorosamente a mano e servito nei antipasti.

Ma bando alle ciance….

L’eccezionale MARGHERITA (1500 yen)

DSCN8889

e il GUSTOSISSIMO CALZONE (ricotta, mozzarella, pomodoro, prosciutto, 1700 yen) メッチャメッチャうまかった!!!DSCN8888La pizzeria si trova a Niomon Dori, nelle vicinanze dell’Heian Jingu. Si consiglia di prenotare nel caso di “tavolate” da 3 – 4 persone.

 

DSCN8892



Visualizzazione ingrandita della mappa